Время менять интонацию?

Время менять интонацию?

Как уже знают наши постоянные читатели, в рамках театрального фестиваля «Балтийский дом» состоялся учредительный съезд Ассоциации деятелей русских театров зарубежья, которая объединила практиков из 18 стран. Председателем правления ассоциации был избран Николай СВЕНТИЦКИЙ, директор Тбилисского академического русского драматического театра имени Грибоедова. Театровед Сергей ИЛЬЧЕНКО попросил Николая Николаевича рассказать о том, как театры и другие культурные институции могут помочь наладить отношения наших стран.

— Как вы оцениваете создание ассоциации?

— Как абсолютно революционный прорыв. Хотя два дня, что проходил наш учредительный съезд, меня постоянно не покидала мысль: «А зачем это театру-фестивалю «Балтийский дом»? Зачем это всем нам?»…

— И каков ответ?

— Вспоминаю великого русского актера Павла Луспекаева, начинавшего свою карьеру в Тбилиси. Вспоминаю слова его знаменитого героя: «За державу обидно». Людям надо дать в руки дело, дать возможность работать, чтобы державой можно было гордиться. Ведь в России существуют организации, которые отвечают за международное сотрудничество в сфере культуры. Именно они должны работать так, чтобы к русской культуре тянулись люди и коллективы из сопредельных стран. Можно, конечно, организовать конференции и семинары на тему «Как организовывать сотрудничество» или «Как продвигать русский язык и русскую культуру»…

— Вы считаете такие формы неэффективными?

— Наш Русский театр имени Грибоедова, его актеры каждый вечер этим занимаются, выходя на сцену и играя спектакли на русском языке. Сегодня заставить кого-то учить русский язык практически невозможно. А сделать его привлекательным вполне нам по силам. Ассоциация может помочь решению данного вопроса. 98 процентов репертуара нашего театра — это русская классика. Грузинскому студенту любопытно услышать текст Достоевского в оригинале. Или узнать, как звучит язык Пушкина.

— В Грузии хорошо знают русский язык?

— К сожалению, преимущественно знают зрители более старшего возраста. Но если грузинские дети не понимают русского языка, то в ход идет сила театра как искусства, и через какие-то формы происходит его познание русской классики на сцене. Например, посмотрели в театре «Сказку о царе Салтане». Может быть, и не все поняли. А потом, когда придут домой, то откроют книжку и попросят бабушку почитать сказку. Так волей-неволей происходит прикосновение к русскому языку и русской культуре. Это и есть начало интереса. Мне кажется, что созданная нами ассоциация за счет авторитета тех деятелей, которые в нее входят, как раз и способна выработать те рекомендации организационного и творческого порядка, которые помогут приобщить юную публику к театру. Например, можно вспомнить забытую практику абонементов.

— А культурным институциям по силам вырабатывать эффективные рекомендации?

— Мы видим это на примерах работы подобных организаций Германии, Франции, Великобритании, Испании. Они осуществляют миссию культурного представительства в иных странах. К сожалению, российские организации подобного типа используют доверенные им деньги налогоплательщиков не очень эффективно.

— В чем сложность работы таких российских организаций в Грузии?

— Между нашими странами официально нет дипломатических отношений. Нет посольства — нет сотрудничества и обмена. К сожалению, в нашей стране происходит большой отток русского населения и той части грузинского, которая еще владеет русским языком. Мне кажется, что нужна смена интонации. Надо использовать ту ментальность любви, которая сегодня еще есть у нашего поколения, живущего в Грузии. Память-то жива. А четверть века прошли совершенно незаметно для отношений Грузии и России в смысле культурного общения. Плюс к этому прибавились и политические проблемы. И сейчас некоторые преподаватели русского языка считают, что жизнь заставит грузин учить русский язык.

— Вы так не считаете?

— Нельзя об этом ТАК думать. Жизнь может заставить спровоцировать войну, но добрые отношения с такой интонацией тяжело установить.

— Каков выход?

— Надо искать привлекательные формы общения и взаимодействия. Для изучения языка нужна мотивация. А какая мотивация может быть у грузинской молодежи, если в Россию она может попасть только по визам, получаемым в посольстве третьей страны? Поэтому за четверть века в Грузии русский язык сдал свои позиции. Его заменил английский.

— А тяга у молодежи к России существует?

— У нас очень много молодежи, которая хочет приехать в Россию и более конкретно — в Петербург. Вот он стимул!

— Спасибо вам за то, что привозите к нам на фестиваль своих студентов.

— Моя задача проста: привезти их в Петербург, чтобы они увидели город своими глазами, чтобы влюбились в этот великий город. Важно было ощутить дыхание города, его величие. В конце концов понять ту самую русскую ментальность любви.

— Как складываются ваши отношения со знаменитыми столичными коллективами Тбилиси — Театром имени Руставели и Театром имени Марджанишвили?

— Это мощные коллективы со своими традициями, и мы находимся с ними в творческой конкуренции. Однако по итогам 2016 года наш Русский театр имени Грибоедова занял первое место в Грузии по посещаемости. Мы самый гастролирующий театр в стране.

— А сколько всего в Грузии театров?

— Только в Тбилиси их 23.

— Политический фактор влияет на деятельность вашего коллектива?

— Могу с чистым сердцем сказать: «Нет. Слава богу, не влияет».