Переменчивый наш: как изменяется русский язык

Переменчивый наш: как изменяется русский язык

Разберемся, почему из нашей речи одни слова исчезают навсегда, а другие возвращаются спустя время, причем некоторые из них приобретают иной смысл.

«Краснодарские известия» пообщались с кандидатом филологических наук, доцентом кафедры современного русского языка КубГУ Людмилой Костиной о том, как менялся наш язык и какое значение приобретали некоторые слова с течением времени.

Канули в лету

Великий и могучий… Так о родном языке говорил русский писатель и поэт Иван Сергеевич Тургенев, называя его единственной «поддержкой и опорой». И с этим трудно поспорить: наша письменная и устная речь наполнена меткими и яркими выражениями, которые используешь не задумываясь. Мы часто произносим крылатые фразы, которые бьют не в бровь, а в глаз. Вот, например: я села в калошу у доски на уроке математики, била баклуши вместо полезных занятий. Однако вряд ли мы задумываемся, насколько подвижен и изменчив русский язык,

— отметила Людмила Костина.

Одно из главных изменений в языке — появление и исчезновение слов. Чаще всего это происходит со словами, обозначающими какой-то предмет, к примеру, трутница. Раньше в этой маленькой коробочке хранили материалы, с помощью которых разжигали огонь. Сейчас можно легко использовать спички или зажигалки, так что трутница — как предмет, так и слово, — ушла из обиходной речи.

А помните, что такое бобина? Раньше на эту катушку наматывали кабель, кино- или музыкальную пленку. Сейчас же редко где в обычном разговоре можно услышать это слово. Меняются реалии жизни — меняется и словарный запас.

— Некоторые выражения мы забыли на какое-то время, а потом снова вернули в речь. В советский период, например, наше государство отказалось от таких слов дореволюционного периода, как «губернатор», «губерния», «лицей». Тогда они считались историзмами, чем-то, что уже использовать точно не будут. Сейчас же они вернулись в нашу жизнь и стали часто употребляться,

— добавляет Людмила Костина.

«Сударь, передайте за проезд»

Людмила Юрьевна также считает, что в нашем языке не хватает… обращений. Услышав об этом, я невольно и сама задумалась о том, как в транспорте прошу впереди стоящего человека передать деньги за проезд. Как обращаюсь, что говорю? Женщина, девушка, молодой человек? Я действительно не смогла вспомнить хотя бы нескольких нейтральных слов, которые помогли бы обратиться к незнакомому человеку в общественном месте.

— Обычно в таких случаях обращаются по половой принадлежности. Но это звучит довольно фамильярно, даже немного вульгарно. А в дореволюционной России использовали усечения от слов «государь», «государыня»: госпожа, господин, сударь, сударыня. В 90-е годы прошлого века предпринимались попытки вернуть такую форму обращения, но в новых реалиях они не прижились. Языку не прикажешь. Несмотря на то что слово красивое и со смыслом, если оно неактуально, то ничего не поделаешь. Нельзя заставить людей с определенного дня говорить так, а не эдак.

«Любить» стали меньше

Когда вы в последний раз называли кого-то кротким? А если и называли, какое значение вкладывали в это слово? Некоторые так говорят о человеке, который не может постоять за себя. А ведь на самом деле кроткий — это кто-то незлобивый, добродушный.

— Почему мы стали вкладывать в слова иной смысл? Возможно, это одна из особенностей современной речи: жизнь стала суетливой, сложной, быстрой, мы постоянно сталкиваемся с проблемами, становимся агрессивными и высказываемся тоже более резко.

Говоря об этой проблеме, Людмила Юрьевна вспомнила еще один интересный факт: если сравнить количество слов с корнем «добр» в словаре Владимира Даля и в современном словаре, можно заметить, что оно сократилось. Раньше таких понятий насчитывалось около 120, сейчас же примерно 40. То же можно сказать и про корень «любить»: в словаре Даля упоминалось примерно 80 слов, в настоящий момент их только 30.

— Из языка исчезло даже слово доброрадство. Все мы знаем, что такое злорадство, а про доброрадство почему-то не вспоминаем. А ведь это слово описывает теплое, чудесное чувство. Возможно, самого чувства стало меньше в нашей жизни, поэтому мы и это слово не используем,

— отметила Людмила Костина.

А что сейчас?

Если говорить о современном этапе развития языка, то на сегодняшний день в нем происходит еще больше изменений. Появляются новые профессии, предметы быта и одежда, а вслед за ними приходят и новые понятия. Как отмечает Людмила Костина, некоторые русские слова несправедливо заменяют иностранными. Вот только зачем?

— Вспомнить хотя бы слово «партнер». Сейчас люди так часто говорят о любимом человеке. Но мне кажется, что в нашем сознании за этим словом все равно закреплено значение выгоды, договора, какого-то меркантильного интереса. А ведь как назовешь корабль, так он и поплывет. Лучше вместо этого говорить супруг или супруга. Эти слова теплые, добрые. Не представляю, чтобы 15-летняя девочка мечтала о партнере, а не о любимом человеке,

— подытожила Людмила Юрьевна.

Некоторые выражения приходят в наш язык и из славянских, близких нам культур. Вспомним хоть слово «крутой». Оно имеет несколько значений. Так говорят и об обрывистом береге, и о резком нраве человека, и об успешной личности, и об интересном занятии, фильме и пр. Интересно, что во всех значениях, кроме двух первых, это слово остается сленговым до сих пор, хотя обычно они уходят из языка в течение 5-7 лет, но это держится уже много лет.

— Помню, когда поступала в университет 30 лет назад, это слово только появилось. Мы его часто использовали сами. Я и сейчас слышу, как ребята говорят друг другу «крутой фильм» или «крутая идея»,

— заметила наша собеседница.

А вот еще…

Понятие «благочадство» перестало употребляться уже в XIX веке, хотя имело интересное и важное значение. Благочадство — счастье родителей, которые воспитали и вырастили детей правильно.

Интересный факт

А вы знали, что слово «ряха», которое мы используем, когда хотим сказать, что человек наел себе лицо, раньше имело совсем другое значение: так называли опрятных, красиво одетых женщин. Позднее в нашем языке появился и антоним этого слова — неряха.

Исчезли навсегда

Некоторые слова из нашего языка ушли навсегда, но остались их производные, которые мы произносим каждый день. Назовем семь из них.

1. Мы привыкли говорить о нелепом, нескладном человеке, что он несуразный. Раньше многие использовали антоним этого слова — суразный, что обозначало «видный, складный».

2. В древнерусском языке было и слово «вежа». Оно давно ушло из нашей речи, но раньше так называли опытного и мудрого человека, знающего, как вести себя в обществе. Отсюда и «невежа» — грубый, невоспитанный тип.

3. Слово «вёдро», которое обозначало хорошую погоду, прежде имело синоним «настье». От него образовано и «ненастье», то есть дождь, слякоть.

4. Невзначай — одно из немногих производных слова «взначай». Оно означало какое-то намеренное действие.

5. Чтобы выразить свое удовольствие, люди говорили «годовать». Интересно, что на кубанской балачке это значило еще и «накормить, взрастить детей», часто применялось местными жителями. Сегодня мы используем это слово с приставкой «не», чтобы рассказать о своем неудовольствии.

6. Когда-то «взрачным» называли видного, красивого человека. Это слово давно кануло в Лету, и в речи осталось лишь его производное «невзрачный», которое имеет противоположное значение.

7. В старославянском языке использовали и слово «навидеть». «Я навижу» — фраза обозначала «смотрю с удовольствием на любимого человека». Частичка «не» полностью изменила смысл выражения, и так появился глагол «ненавидеть».

Материал подготовила Анастасия Гарькуша